En ny typ av museiguide – inkluderande från grunden

70+ språk, syntolkning, lätt svenska och teckenspråksfilm

Uppfyller WCAG 2.1 Nivå AA

Skanna. Lyssna. Upplev.

En QR-kod vid verket. Guiden öppnas direkt i mobilen – ingen app, ingen inloggning, inget skrollande, inget krångel. Tillgänglig för alla besökare på direkten.

Vi ansvarar för hela produktionen

Ni skickar underlag. Vi levererar allt. Teckenspråk, syntolkning och lättläst svenska – producerat, publicerat och driftsatt av oss. Ni fokuserar på utställningen.

Enklare kan det inte bli – skanna och lyssna direkt

Skanna en QR-kod och verket öppnas direkt i mobilen. Ingen app att ladda ned, ingen kod att skriva in, inget skrollande. Inget krångel.

QR-kod till Story Walk demo – skanna för att prova guiden

Vi gör tillgänglighetskraven enkla att uppfylla

Alltfler besökare efterfrågar tillgängliga museiguider, och kraven på museer att uppfylla tillgänglighetskrav ökar. Vi gör det enkelt och ekonomiskt möjligt för museer av alla storlekar att erbjuda professionell tillgänglighet utan att belasta personalen.

Ni ger oss text och bild – vi anpassar språk, tonläge och format.

Vår roll är att ta hand om hela processen: från produktion av tillgängligt innehåll till hosting, drift och löpande support. Ni fokuserar på era utställningar – vi ser till att alla besökare kan ta del av dem.

Från underlag till färdig guide på 1–2 veckor

Ni ger oss underlag

Texter om verken, bilder, bakgrundsinformation. Det räcker.

Vi producerar material

Teckenspråk, syntolkning, lättläst, ljud, översättningar. Professionell kvalitet med personlig touch.

Ni granskar och godkänner

Vi skickar allt för er kontroll. Justeringar ingår.

Vi publicerar

Guiden uppdateras och är redo för besökare. Besökaren skannar QR-koden vid verket – klart.

Professionell tillgänglighet – allt ingår

Story Walk är utvecklad enligt WCAG 2.1 nivå AA och erbjuder professionell tillgänglighet med personlig touch:

Teckenspråk

Professionella videoinspelningar i svenskt teckenspråk, producerade i samarbete med auktoriserade tolkföretag. Besökaren ser tolken direkt på sin mobil.

Syntolkning

Detaljerade beskrivningar av visuella element för synskadade besökare. Förklarar färger, komposition, uttryck och detaljer som annars går förlorade.

Lättläst svenska

Anpassad text för kognitiv tillgänglighet. Kortare meningar, enklare språk, tydlig struktur. Följer riktlinjer från Centrum för lättläst.

70+ språk

Naturliga AI-röster på alla stora språk. Högkvalitativa inspelningar som granskas och kvalitetssäkras av vårt team.

Ingen app behövs

Besökaren skannar en QR-kod och guiden öppnas direkt i webbläsaren. Fungerar på alla mobiler och surfplattor. Besökaren väljer sitt format en gång – sedan gäller det genom hela besöket.

Till skillnad från plattformar där museet själv ska producera och skriva innehåll, tar Favvo hand om hela processen med professionell kvalitet och personlig touch:

Teckenspråksfilmer

Vi producerar videor i samarbete med auktoriserade tolkföretag. Vi ansvarar för bokning, inspelning, redigering och publicering.

Ljudinspelningar med AI och mänsklig kvalitetssäkring

Vad AI gör möjligt: Röstinspelningar på upp till 32 språk med naturliga, personliga röster av så hög kvalitet att man inte hör att de är AI-genererade. Syntolkning och lättläst svenska till en bråkdel av traditionell kostnad. Snabba uppdateringar inför nya utställningar.

Vår roll – kvalitetssäkring: AI är vårt verktyg, inte vår ersättning. Alla texter och inspelningar granskas och anpassas av vårt team för att säkerställa att innehållet är korrekt och kontextuellt relevant, personligt och engagerande, håller hög språklig kvalitet samt är anpassat till verkets karaktär.

Översättningar

Professionellt språkstöd på 70+ språk ingår. AI-översättningar granskas alltid av modersmålstalare för att säkerställa korrekt terminologi och kulturell anpassning.

Ni bidrar med: Fakta om verken, originaltexter, bilder
Vi levererar: Färdigt tillgängligt material redo att publicera

Vi sköter all teknik så att ni slipper:

Hosting och drift

Inga servrar att underhålla, inga programvaror att uppdatera. Vi hanterar all teknisk infrastruktur på säkra svenska servrar.

Säkerhetsuppdateringar

Sker automatiskt i bakgrunden utan att ni behöver göra något. WCAG 2.1-compliance bibehålls vid alla uppdateringar.

Support

Vid problem vet vi exakt var felet är – ingen rundgång mellan leverantörer. Vi löser tekniska problem direkt utan att involvera er IT-avdelning.

Er egen domän möjlig

Guiden kan köra på er egen domän, t.ex. guide.ertmuseum.se. För besökaren ser det ut som er egen lösning.

Anpassad design

Med vårt specialdesign-paket (+9 000 kr) anpassar vi designen helt efter er grafiska profil med era färger, typografi och logotyp.

Resultat: Ni behöver ingen IT-avdelning eller teknisk kompetens. Fokusera på era utställningar – vi tar hand om resten.

När ni byter utställning går processen snabbt:

1. Ni ger oss underlag – Texter om verken, bilder, bakgrundsinformation
2. Vi producerar material – Teckenspråk, syntolkning, lättläst, ljud, översättningar
3. Ni granskar och godkänner – Vi skickar allt för er kontroll
4. Vi publicerar – Guiden uppdateras och är redo för besökare

Hela processen tar vanligtvis 1–2 veckor beroende på omfattning. Tack vare modern AI-teknik kombinerat med mänsklig kvalitetssäkring kan vi arbeta snabbt utan att kompromissa med kvaliteten eller den personliga touchen.

Tillgänglighet till er befintliga ljudguide

För museum som redan har ljudguide men vill lägga till tillgänglighet.

Vi levererar en separat tillgänglighetsguide som komplement till er befintliga guide.

Så fungerar det:

Er befintliga guide: Finns kvar som vanligt • Besökare utan särskilda behov använder den

Story Walk tillgänglighetsguide: Egen webbsida optimerad för tillgänglighet • Besökare med tillgänglighetsbehov scannar vår QR-kod

Båda guiderna kan finnas samtidigt!

Kontakta oss

Berätta om era behov så hör vi av oss och berättar mer om Story Walk